Leer Mas | Cerrar
La Biblia vuelve a ser un éxito de ventas en Alemania, pero en versiones que escandalizan a ortodoxos y puristas. Ahora, se trata de una versión políticamente correcta del Texto Sagrado, en la que Dios puede ser "la Eterna" y se habla de "nuestra Madre y nuestro Padre que están en los Cielos".
La reciente Biblia en un lenguaje más justo ("Bibel in gerechter Sprache") es fruto de cinco años de trabajo de especialistas y teólogos de la Iglesia Evangélica alemana, que querían más "justicia de género y sensibilidad para el diálogo judeocristiano". Cuarenta y dos mujeres y diez hombres tradujeron pasajes de la Biblia a partir del hebreo y del griego, adaptando las expresiones originales a una visión más "actual" de lo que representan Dios o el Espíritu Santo.
Para el lector, lo más extraño es tal vez que el texto utiliza distintos términos para llamar a Dios: El, Ella, la Eterna, el Eterno, la Viviente, Adonai... Aparecen apóstolas, fariseas, diaconisas y profetisas. La nueva versión del Padrenuestro dice: "Tú, Dios, eres nuestro Padre y Madre en el Cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu mundo justo, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo..."
1 comentario:
interesante tema....... a mi no megusta ver a Dios o al Espiritu Santo como un hombre o una paloma.. claro asi es que lo muestran la biblia.. pero me gusta visualizarlos simplemente como una energia divina que todos llevamos en nuestro interior... aunque esta interesante este tema.... Dios es mujer... es como en una pelicula que vi.. jejeje pero esta se trataba de lucifer en donde era mujer... una mujer muy provocativa... es muy divertida... el titulo sino me equivoco es " al diablo con el diablo"....
Publicar un comentario